Ritual General para SITAMI Diosa de la Luna.
Prendemos la
vela y entonamos o decimos el siguiente verso:
Diosa Sitami Señora de la plenitud de la vida,
que con tu luz bañas todo a tu alrededor.
Muéstrame el mejor de tus caminos,
y hazme de tu Amor acreedor."
Quemamos las hierbas en la vela mientras decimos:
Bendíceme con tu presencia
Diosa SITAMI de las flores y la
vegetación,
te pido que llenes mi vida
con días de felicidad y Amor.
Hierbas mágicas que al cosmos han
de llegar,
eleven rápido su energía para que
a la Diosa puedan avisar.
Madre abundante, Luna brillante,
escuchas mis plegarias en esta
noche importante."
"Una
vez más vengo a mostrar mi alegría por la vida y a reafirmar mis sentimientos
por los Dioses. El Señor SIBU y la Dama SITAMI han sido buenos conmigo. Esta
reunión es para dar gracias por todo lo que tengo. Ellos saben que tengo
necesidades y me escuchan cuando los llamo. Por eso agradezco al Dios SIBU y a
la Diosa SITAMI por aquellos favores que me han concedido"
Luego bebes el
Elixir lunar diciendo:
"En
nombre del Señor SIBU y la Señora SITAMI, creadores del Universo, te pido, Oh
Gran SITAMI, que bendigas este Néctar de Levanah para que rebose con tu divina
luz. Permite que al tomar este elixir sagrado reciba dentro de mí ser el gran
poder de la Luna junto con tu bendición. Y que esta energía celestial nutra mi
cuerpo y mi espíritu y me de la fuerza para vencer las pruebas y dificultades
de la vida. Que así sea y Así es"
Luego,
a su propia manera, él da las gracias y/o pide ayuda. Después hace sonar la
campana tres veces y dice:
"Si
no haces daño a nadie, haz lo que quieras. Así dice la Rede Wicca. Cualquier
cosa que le pida a los Dioses; cualquier cosa que haga; debo asegurarme que no
le hará daño a nadie; ni siquiera a mí mismo. Si doy de mí (mi vida, mi amor) seré
recompensado el triple. Pero si enviara cosas malas, también recibiría tres
veces en contra mía"
Aquí
el wiccano puede entonar un cántico o canción favorita, o tocar un instrumento.
(O deleitarse escuchando una bella melodía, o simplemente contemplando la
noche)
"La belleza y la fortaleza están en el Señor SIBU y en la Dama
SITAMI. La paciencia y el amor; la sabiduría y el conocimiento"
Se
puede incluír un segmento dependiendo de la Fase de Luna, o
simplemente proceder al ritual de Pan y Cerveza y luego Cerrar el Círculo.
simplemente proceder al ritual de Pan y Cerveza y luego Cerrar el Círculo.
Hola, estoy planeando hacer una animación que involucre a deidades que adoraban los costarricenses, y quisieras saber de donde has sacado información de Sitami, pues quiero conocer su historia, pero no he podido conseguir. Y si tienes información de Duluítami, que acá en el blog la llaman Dulay Tami, no se cual es el correcto.
ResponderEliminarEspero que no sea muy tarde.
EliminarEstos son sobre mitología guatusa o maleku
Constenla Umaña, Adolfo. 1983. Descripción del sistema fonemático del guatuso. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica 9 (1): 3-20. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/16136
Constenla Umaña, Adolfo. 2003. “Dos textos guatusos sobre profetas del cataclismo”. Estudios de Lingüística Chibcha, vol. 22. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/15223
Constenla Umaña, Adolfo. 1999. El respeto a la vida animal en la tradición oral guatusa. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica, ISSN 0377-628X, Vol. 25, Nº 2, 1999, págs. 119-134. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20564
Constenla-Umaña, A. 1992. “Hagiografía y Anti-hagiografía en la tradición oral guatusa” en Filología y Lingüística, XVIII, 1. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20070/20273
Constenla Umaña, A. 1993. Láca Majifíjicá (La transformación de la Tierra). San José, Costa Rica: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Disponible en las bibliotecas públicas.
Constenla Umaña, A. (2011). Pláticas sobre felinos. (Narración de Eustaquio Castro; introducción, transcripción y traducción de Adolfo Constenla-Umaña). EUCR: San José. Disponible en las bibliotecas públicas.
Constenla Umaña, A. (2014). Pláticas sobre ogros. (Narración y colaboración en la transcripción y traducción de Eustaquio Castro; introducción, transcripción y traducción de Adolfo Constenla Umaña). EUCR: San José. Disponible en las bibliotecas públicas.
Constenla Umaña, Adolfo. 1996. Poesía tradicional indígena costarricense, página 64. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Recuperado de: http://www.sinabi.go.cr/Biblioteca%20Digital/LIBROS%20COMPLETOS/Constenla%20Umana%20Alfredo/Poesia%20tradicional%20indigena.pdf
Junta de Educación del Palenque Margarita (2001) Narraciones malekus. San José: IETSAY. Disponible en las bibliotecas de la finca principal de la UCR de San Pedro.
Aquí hay unas leyendas borucas https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/download/16832/16334
Eliminarpuede encontrar más en los libros "Leyendas y tradiciones borucas" y "Narraciones borucas" que están disponibles en las bibliotecas públicas.
Y aquí hay unas leyendas de los ahora extintos dorasques que vivían entre el cantón de buenos aires y dolega de chiriquí, panamá https://es.slideshare.net/ton79/un-pueblo-visto-atraves-de-su-lenguaje hay que hacerse una cuenta para descargarlo o si quiere se lo mando.
Y estos son sobre mitología ngobe-buglere (o guaymí-bocotá)
ResponderEliminar-El mundo Ngäbe: entre Costa Rica y Panamá https://mep.go.cr/sites/default/files/tomo_4.pdf
-Seis narraciones tradicionales guaimíes (moves) https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/16123
-Cinco relatos guaymíes https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/9628
Kugwe ngabere: está disponible en varias bibliotecas.
Mitología bocotá
-Dóble Kuabága: el ciclo épico bocotá de las cuatro guerras https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/17669
-Dos textos y algunos comentarios en relación con el rol de trickster de la guatusa (dasyprocta punctata) en la narrativa oral de los bocatas de Chiriquí https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20217
-CUATRO RELATOS MITOLOGICOS BOCOTAS DE LOS YE NANSERE
('SERES MALOS') https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/download/19336/19367
Dos relatos bocotás (dialecto de chiriquí) https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/17602
-UNIVERSIDAD DE PANAMÁ VICERRECTORIA DE INVESTIGACION Y POSTGRADO LA CASA NGÄBE Y BUGLE. NI TÄ NÜNE JU KWATIBE TE. VIVIMOS EN LA MISMA CASA. http://up-rid.up.ac.pa/1353/1/blas%20sanchez.pdf página 64