jueves, 30 de agosto de 2012

Ritual General para SITAMI Diosa de la Luna.


Ritual General para SITAMI Diosa de la Luna. 

Prendemos la vela y entonamos o decimos el siguiente verso:

Diosa Sitami Señora de la plenitud de la vida,
que con tu luz bañas todo a tu alrededor.
Muéstrame el mejor de tus caminos,
y hazme de tu Amor acreedor."

Quemamos las hierbas en la vela mientras decimos:

Bendíceme con tu presencia
Diosa SITAMI de las flores y la vegetación,
te pido que llenes mi vida
con días de felicidad y Amor.
Hierbas mágicas que al cosmos han de llegar,
eleven rápido su energía para que a la Diosa puedan avisar.
Madre abundante, Luna brillante,
escuchas mis plegarias en esta noche importante."


Una vez hecho esto dices:
"Una vez más vengo a mostrar mi alegría por la vida y a reafirmar mis sentimientos por los Dioses. El Señor SIBU y la Dama SITAMI han sido buenos conmigo. Esta reunión es para dar gracias por todo lo que tengo. Ellos saben que tengo necesidades y me escuchan cuando los llamo. Por eso agradezco al Dios SIBU y a la Diosa SITAMI por aquellos favores que me han concedido"
Luego bebes el Elixir lunar diciendo:
"En nombre del Señor SIBU y la Señora SITAMI, creadores del Universo, te pido, Oh Gran SITAMI, que bendigas este Néctar de Levanah para que rebose con tu divina luz. Permite que al tomar este elixir sagrado reciba dentro de mí ser el gran poder de la Luna junto con tu bendición. Y que esta energía celestial nutra mi cuerpo y mi espíritu y me de la fuerza para vencer las pruebas y dificultades de la vida. Que así sea y Así es"
Luego, a su propia manera, él da las gracias y/o pide ayuda. Después hace sonar la campana tres veces y dice:
"Si no haces daño a nadie, haz lo que quieras. Así dice la Rede Wicca. Cualquier cosa que le pida a los Dioses; cualquier cosa que haga; debo asegurarme que no le hará daño a nadie; ni siquiera a mí mismo. Si doy de mí (mi vida, mi amor) seré recompensado el triple. Pero si enviara cosas malas, también recibiría tres veces en contra mía"
Aquí el wiccano puede entonar un cántico o canción favorita, o tocar un instrumento. (O deleitarse escuchando una bella melodía, o simplemente contemplando la noche)
"La belleza y la fortaleza están en el Señor SIBU y en la Dama SITAMI. La paciencia y el amor; la sabiduría y el conocimiento"
Se puede incluír un segmento dependiendo de la Fase de Luna, o
simplemente proceder al ritual de Pan y Cerveza y luego Cerrar el Círculo.

 

4 comentarios:

  1. Hola, estoy planeando hacer una animación que involucre a deidades que adoraban los costarricenses, y quisieras saber de donde has sacado información de Sitami, pues quiero conocer su historia, pero no he podido conseguir. Y si tienes información de Duluítami, que acá en el blog la llaman Dulay Tami, no se cual es el correcto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Espero que no sea muy tarde.

      Estos son sobre mitología guatusa o maleku

      Constenla Umaña, Adolfo. 1983. Descripción del sistema fonemático del guatuso. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica 9 (1): 3-20. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/16136

      Constenla Umaña, Adolfo. 2003. “Dos textos guatusos sobre profetas del cataclismo”. Estudios de Lingüística Chibcha, vol. 22. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/15223

      Constenla Umaña, Adolfo. 1999. El respeto a la vida animal en la tradición oral guatusa. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica, ISSN 0377-628X, Vol. 25, Nº 2, 1999, págs. 119-134. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20564

      Constenla-Umaña, A. 1992. “Hagiografía y Anti-hagiografía en la tradición oral guatusa” en Filología y Lingüística, XVIII, 1. Recuperado de: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20070/20273

      Constenla Umaña, A. 1993. Láca Majifíjicá (La transformación de la Tierra). San José, Costa Rica: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Disponible en las bibliotecas públicas.

      Constenla Umaña, A. (2011). Pláticas sobre felinos. (Narración de Eustaquio Castro; introducción, transcripción y traducción de Adolfo Constenla-Umaña). EUCR: San José. Disponible en las bibliotecas públicas.

      Constenla Umaña, A. (2014). Pláticas sobre ogros. (Narración y colaboración en la transcripción y traducción de Eustaquio Castro; introducción, transcripción y traducción de Adolfo Constenla Umaña). EUCR: San José. Disponible en las bibliotecas públicas.

      Constenla Umaña, Adolfo. 1996. Poesía tradicional indígena costarricense, página 64. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Recuperado de: http://www.sinabi.go.cr/Biblioteca%20Digital/LIBROS%20COMPLETOS/Constenla%20Umana%20Alfredo/Poesia%20tradicional%20indigena.pdf

      Junta de Educación del Palenque Margarita (2001) Narraciones malekus. San José: IETSAY. Disponible en las bibliotecas de la finca principal de la UCR de San Pedro.

      Eliminar
    2. Aquí hay unas leyendas borucas https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/download/16832/16334

      puede encontrar más en los libros "Leyendas y tradiciones borucas" y "Narraciones borucas" que están disponibles en las bibliotecas públicas.

      Y aquí hay unas leyendas de los ahora extintos dorasques que vivían entre el cantón de buenos aires y dolega de chiriquí, panamá https://es.slideshare.net/ton79/un-pueblo-visto-atraves-de-su-lenguaje hay que hacerse una cuenta para descargarlo o si quiere se lo mando.

      Eliminar
  2. Y estos son sobre mitología ngobe-buglere (o guaymí-bocotá)

    -El mundo Ngäbe: entre Costa Rica y Panamá https://mep.go.cr/sites/default/files/tomo_4.pdf

    -Seis narraciones tradicionales guaimíes (moves) https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/16123

    -Cinco relatos guaymíes https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/9628

    Kugwe ngabere: está disponible en varias bibliotecas.

    Mitología bocotá

    -Dóble Kuabága: el ciclo épico bocotá de las cuatro guerras https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/17669

    -Dos textos y algunos comentarios en relación con el rol de trickster de la guatusa (dasyprocta punctata) en la narrativa oral de los bocatas de Chiriquí https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20217

    -CUATRO RELATOS MITOLOGICOS BOCOTAS DE LOS YE NANSERE

    ('SERES MALOS') https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/download/19336/19367

    Dos relatos bocotás (dialecto de chiriquí) https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/chibcha/article/view/17602

    -UNIVERSIDAD DE PANAMÁ VICERRECTORIA DE INVESTIGACION Y POSTGRADO LA CASA NGÄBE Y BUGLE. NI TÄ NÜNE JU KWATIBE TE. VIVIMOS EN LA MISMA CASA. http://up-rid.up.ac.pa/1353/1/blas%20sanchez.pdf página 64

    ResponderEliminar